I'm from a big family. 从前出生率比较高,一个家庭可能有十个八个小孩,绝对称得上是大家族。如果你也来自大家族,可自我形容说:I'm from a big family.(我来自大家族),也可说:I have a lot of family members.(我有很多家庭成员)。除直系亲属外还包括旁系亲属在内的大家庭叫做extended family,仅由父母和子女组成的家庭则叫nuclear family。 对 话 Gordon: I don't think we should go out anymore. Judy: Yes, I agree. It wouldn't work out. I'm from a big family. Gordon: I understand. I have ten brothers and sisters too. Judy: No, no, no. My big family has a name. The Huang Family! Sorry, I have to catch this flight. I'm late for lunch. Ta-ta. 戈登: 我想我们不应在一起。 茱迪: 对,我同意。我们在一起也不会有好结果,我来自大家族。 戈登: 我明白,我也有十个兄弟姐妹。 茱迪: 不、不、不,我的大家族叫黄氏家族!对不起,我要赶飞机,不然就来不及吃午饭,再见。 戈登要和茱迪分手,茱迪说:I agree. It wouldn't work out. I'm from a big family. Ta-ta(我同意,我们在一起也不会有好结果。我来自大家族。再见)。 Work out是动词词组(phrasal verb),可解作‘成功’或‘有结果’,例如:(1) Their election strategy did not work out.(他们的竞选策略并不成功)。(2) How did your experiment work out?(你的实验有什么结果?) 较早前曾介绍过,a big family是指‘儿女众多’,不是三代同堂式大家族。所以戈登听见茱迪说I'm from a big family,以为那是说兄弟姊妹众多,于是说自己也有十兄弟姊妹:I have ten brothers and sisters too。兄弟姊妹,英文有一个统称:Siblings,例如戈登可以说:I have ten siblings, two brothers and eight sisters.(我有十个兄弟姊妹,兄弟两人,姊妹八人)。兄弟姊妹之间争胜,叫sibling rivalry,例如:Sibling rivalry drives the two brothers to study hard.(他们两兄弟争胜,所以读书都十分用功)。 但茱迪说的big family,原来是指名门大族。她其实可以说得明白一点:I am a woman of family.(我出身名门大族)。A person of family是‘出自名门大族的人’,这个family之前不可加a、the等冠词(article),现在不妨再举一例:Many noted politicians are people of family.(不少著名政坛人物,都是豪门望族)。 Ta-ta是‘再见’的英式俗语,例如:“Ta-ta”, he said. “See you again.”(他说:‘再见,再见。’)育路外语
|